Авторизация



Компьютер для начинающих Интернет и сети Интернет Как найти толкового переводчика в интернете

Когда человеку необходимы услуги по переводу, найти профессионала не так-то просто. Cпециалисты помогают не только перевести текст или корреспонденцию, но и могут составить нотариальный перевод, ошибки в котором влекут серьезные последствия для тех, кто переезжает заграницу. Сегодня едва ли не каждый университет выпускает переводчиков. И если научная школа может и не вызывать опасений, то выпускники не всегда оправдывают ожидания преподавателей. Так неужели единственный верный способ – обращаться к официальным бюро переводов при университетах?

Поиск переводчика клиенты осуществляют практически вслепую. Ведь если работу сантехника или менеджера банка можно проверить, то портфолио языковых специалистов, не будучи полиглотом, практически невозможно. Между тем заманчивых объявлений в интернете более, чем достаточно. Так как же не ошибиться?


Изучите сайт

Сайт – визитная карточка того, кто предлагает свои услуги. Изучите его основательно, обратите внимание на некоторые нюансы.

Прежде всего, не стоит акцентировать внимание исключительно на цене. Конечно же, исполнитель может и не иметь своего сайта, а, например, только страницу в социальной сети, следовательно, и услуги его намного дешевле. Однако это не значит, что нужно сразу обращаться именно к нему. Зачастую мошенники используют такой вид «демпинга», чтобы завладеть средствами доверчивых клиентов.

Цена перевода зависит от:

  • Языка. Тут все просто – чем больше распространен язык, тем работа с ним проще и дешевле, и наоборот. К примеру, переводы на английский язык стоят в 2-3 дешевле, чем, скажем, на японский.
  • Объема. Как правило, цена указывается за определенное количество знаков. Исполнители могут включать или не включать туда пробелы и знаки препинания.
  • Тематики текста. Цены на перевод художественной и специализированной литературы значительно разнятся. Уточните, к какой категории относится ваш текст, и его стоимость заранее.

Чтобы проверить качество услуг, поищите или запросите письма от клиентов организации, к которой вы хотите обратиться. Ориентируясь на уровень клиентуры, вы легко узнаете, подходят ли предлагаемые услуги.

Узнайте, осуществляет ли исполнитель нотариальный перевод. Такие услуги, как правило, оказывают «проверенные организации». Если этот вид деятельности есть в прайсе, нет сомнений, что компания имеет хорошую репутацию и серьезно подходит к исполнению заказов.

В погоне за дешевизной легко упустить значимые аспекты по выбору исполнителя. Золотое соотношение «цена-качество» работает испокон веков. Прежде, чем выбрать переводчика, изучите несколько предложений, обратите внимание на характеристики работы и отзывы. Взвесив все преимущества, выберите оптимальный вариант, и вам не придется опасаться за результат.

 
Интересная статья? Поделись ей с другими:

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Друзья сайта Компьютер для начинающих
Группа Компьютерная грамотность

Хостинг
Ссылки Компьютер для начинающих